ça a un rapport avec le folklore ?
8 Answers
-
ça veut dire « c’est tout pour aujourd’hui les amis » , c’est la phrase de fin des dessins animés de la warner bros, une sorte de signature que tout le monde connait
-
C’est du slang, traduction littérale
that = ce
‘s = contraction de is = est
all = tout
folks = gens, peuple.
Donc : c’est tout les gars !
Sous-entendu : c’est tout pour aujourd’hui les gars !
-
Que le ‘cartoon’ de Warner Bros a tiré à sa fin.
On peut traduire par : ‘C’est fini, les gars’
-
Oui et Non !
Folks = les gens
Lore = le savoir populaire, légende
Folklore = les croyances des gens
Quir Erat Demonstratum
-
Je penses pas qu’il y ai de rapport avec le folklore, comme le dit très justement les 2 personnes au dessus on peut traduire par c’est tout pour aujourd’hui les amis!
folks c’est l’auditoire et le folklore c’est les coutumes de l’auditoire des gens en fait.donc on garde la même racine de folk après ca a pas vraiment le même sens
-
Folks Traduction
-
c’est tous les gens
-
ça signifie comment ça va? BISES