Est-ce que ca se dit… »Sur ce, je te laisse »? ou « D’ici demain »?

Je trouve ces expressions TRES maladroites!

J’ai plusieurs amis qui ne font que me dire,

« Sur ce, je te quitte… » our « Sur ce, je te laisse »

Ou « D’ici, demain on ira… »

Suis-je folle…ca ne se dit pas, pas vrai?

Je ne suis pas la seule qui fait part de cet avis, non?

Et si, ce n’est pas du bon Francais.

Auriez-vous des suggestions pour remplacer ses expressions tres maladroites…?

Merci bien,

Une jeune demmoiselle qui veut bien parler la langue Francaise! 🙂

5 Answers

  • Bon tu veux bien parler la langue française, mais ta question est bourrée de fautes !!!!

  • a l’oral on peut tout dire mais a l’ecrit c’est different !

  • Je te rassure, ces expression maladroites nous paraissent à nous francophones aussi étranges que le « see you soon » ou carrément « see you » > « tu me vois? oui, et?? » pour nous aussi la langage familier ou argot (langage très populaire/ très familier voire grossier) anglophone est un mystère pour nous 😉

    Je pourrais te conseiller pour « sur ce, je te quitte/ te laisse » > « et bien (maintenant), je dois te quitter/ te laisser.

    « Laisser » et « quitter » étant « to leave » en anglais, donc quand tu dis l’un ou l’autre c’est pareil 😉

    Par contre « d’ici, demain on ira… » c’est plus ce que dirait un tour-operateur lorsqu’il donne rendez-vous aux touristes le soir avant qu’ils ne rejoignent leurs chambres d’hôtels, c’est une sorte de « brefing » à la veille d’une escale 😉

    A bientôt chère jeune demoiselle étudiante qui veut bien parler le français 🙂 so,see you soon

  • vous avez bien dit, je ne vois pas où est le problème ma chère.

  • Désolée mais « sur ce, je te laisse » c’est du bon français… C’est d’ailleurs une phrase que j’utilise souvent dans mes lettres.

Laisser un commentaire