Dit-on « en faire exprès » ou « le faire exprès »?

Donnez des explications et des sources si possible

Moi je suis certain qu’il faut dire « le faire exprès » mais des connaissances mayennaises et bretonnes m’affirment qu’on peut dire les derux

8 Answers

  • « Le faire exprès ».

    Exemple donné dans le Dictionnaire Bordas des pièges et difficultés de la langue française (Jean Girodet) :

    « Veuillez m’excuser, je ne l’ai pas fait exprès. »

  • Tout dépend du contexte. Si l’on parle d’une action, par exemple « rater une chose facile » : si on rate ça, on le fait exprès. Si on parle d’une « quantité de quelque chose » : Des crêpes bretonnes, j’en ai fait exprès pour toi. Dans le 1er cas exprès = intentionnellement et dans le 2nd, exprès = spécialement.

  • un fait exprès, le faire exprès,

    un pull tricoté exprès pour Bob,

    un exprès (= un envoyé, un messager ),

    la voie express rive droite,

    un café express,

    l’orient express

    = Elle fit exprès de prendre un express dans le nord express , en attendant un exprès qui portait un tricot gris tricoté exprès pour lui….

    <q:-)

  • Tu le fais exprès ou quoi ?????

  • En faire exprès!!!

    Source : « la langue ch’timi en Mayenne et à Rennes » de Robert Benssoussa.

  • ca vient pas de moi mais je pense que ca explique assez bien : L’adverbe exprès signifie intentionnellement.

    * Je l’ai fait exprès. = J’ai fait cela intentionnellement.

    * J’en ai fait exprès.

    Dans un autre contexte, la formule serait valable, mais avec une autre signification.

    Par exemple :

    * Du couscous canadien, j’EN (pronom personnel) ai fait exprès. = intentionnellement.

  • le faire exprès

  • le faire exprès.

Hottest videos

Laisser un commentaire