Donnez des explications et des sources si possible
Moi je suis certain qu’il faut dire « le faire exprès » mais des connaissances mayennaises et bretonnes m’affirment qu’on peut dire les derux
8 Answers
-
« Le faire exprès ».
Exemple donné dans le Dictionnaire Bordas des pièges et difficultés de la langue française (Jean Girodet) :
« Veuillez m’excuser, je ne l’ai pas fait exprès. »
-
Tout dépend du contexte. Si l’on parle d’une action, par exemple « rater une chose facile » : si on rate ça, on le fait exprès. Si on parle d’une « quantité de quelque chose » : Des crêpes bretonnes, j’en ai fait exprès pour toi. Dans le 1er cas exprès = intentionnellement et dans le 2nd, exprès = spécialement.
-
un fait exprès, le faire exprès,
un pull tricoté exprès pour Bob,
un exprès (= un envoyé, un messager ),
la voie express rive droite,
un café express,
l’orient express
= Elle fit exprès de prendre un express dans le nord express , en attendant un exprès qui portait un tricot gris tricoté exprès pour lui….
<q:-)
-
Tu le fais exprès ou quoi ?????
-
En faire exprès!!!
Source : « la langue ch’timi en Mayenne et à Rennes » de Robert Benssoussa.
-
ca vient pas de moi mais je pense que ca explique assez bien : L’adverbe exprès signifie intentionnellement.
* Je l’ai fait exprès. = J’ai fait cela intentionnellement.
* J’en ai fait exprès.
Dans un autre contexte, la formule serait valable, mais avec une autre signification.
Par exemple :
* Du couscous canadien, j’EN (pronom personnel) ai fait exprès. = intentionnellement.
-
le faire exprès
-
le faire exprès.